В Ветхом Завете нет никаких связей между Израилем (Палестиной) и Египтом; и хотя Иосиф и Авраам были в Египте, а Моше вывел народ оттуда, нигде в тексте никаких египетских реалий, которые бы действительно говорили бы читателю о том, что автор(ы) действительно имеют в виду Египет: нет пирамид, иероглифов, специфических животных (гиппопотамов или газелей), нет главной животворящей артерии страны — Нила.
И как обычно, когда пользуются переводами, а не оригиналами, здесь возникают ненужные "версии," якобы опровергающие это утверждение.
Однa из них — упоминание Нила пророком Иеремией, 2:18: "И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?"
Из этого делается вывод, что Нил упоминается, а, следовательно, имеется синхронизм между библейской и египетской историей и пр. следствия.
Однако как всегда желаемое выдается за действительное: во-первых, Иеремия мог употребить эти слова в совершенно метафорическом смысле — как синоним чего-то грязного, тёмного, мутного (говорим же мы о человеке, что он ведёт себя как Дон-Кихот — что не означает, что дело происходит в Испании…) Да и жил Иеремия — если мы принимаем ОХИ — много позже поколения Исхода, мало ли что могли евреи узнать после него. Вопрос именно в том, а были ли они вовсе в том самом Египте, который имеет пирамиды и гиппопотамов?!
Во-вторых, даже в церковнославянском оригинале Иеремии слова другие: "И ныне что тебе и пути египетскому, еже пити воду геонскую? и что тебе и пути ассирийскому, да пиеши воду речную?"
(см. иллюстрацию:
В оригинале греческом стоит тот же странный термин "геонской": Γηων. Вроде бы имеются упоминания о том, что греко-римские авторы действительно считали воды Нила чёрными (отсюда и название "мелос") — но и это не аргумент: тьма речушек, текущих из болот в Белоруссии или на Шатуре имеют тёмную воду — но они же не в Египте.
Иосиф Флавий (Иуд. Др., I:I:3) считал, что Геон (Гихон) — это Нил, одна из четырёх рек, омывающих рай; однако есть и мнение, что речь идёт о Шатэль-Араб (продукт слияния Тигра и Евфрата). В еврейской истории Греца (т. 5) Гихон тоже не Нил; и то же пишет Еврейская Энциклопедия, ссылаясь на Мидраш: рекой, омывающей рай, и являющейся Нилом, был Писон (Pison)…
Однако ещё хуже дело обстоит с оригиналом: там (Масоретский текст) написано буквально следующее: "וְעַתָּה מַה־לָּךְ לְדֶרֶךְ מִצְרַיִם לִשְׁתֹּות מֵי שִׁחֹור וּמַה־לָּךְ לְדֶרֶךְ אַשּׁוּר לִשְׁתֹּות מֵי נָהָר׃"
Место это совершенно туманное — как и всегда у пророков. Непонятным оно было уже во времена создания Септуагинты (LXX), что и отразилось в переводе как "Геон." Слово нахар тоже переведено произвольно: если уж мы верим официальной истории, то Ассирия занимала не "реку," а "реки," то есть Месопотамию (что и называется законно на иврите/арамите НАХАРАИМ, נהרים — словом в "двойственном" падеже, обозначающем объекты неделимые, но парные (ср. велосипед — офанаим, ибо два колеса).
Буквальный перевод допускает разные варианты; например, можно рифмовать "шахар — нахар"; тогда, возможно, это противопоставление "чёрный (тёмный) — светлый (блестящий)". Если мы не будем механически считать, что МИЦРИМ — обязательно (и бездоказательно) Египет, то в таком случае есть даже какой-то смысл: "Чего ради тебе идти дорогами мицримскими и пить воду тёмную (чёрную), и чего ради идти дорогами запретными и пить воду сияющую."
Переводчики (редакторы) же Масоретского текста, приписывая огласовки, пошли путём создания ещё одного "поручика Киже": огласовка шин была поставлена как "И" (йюд) — так получился Шихор. Но и тогда нет никаких оснований полагать, что Шихор — это Нил.
В любом случае цитирование должно быть точным и полным — например, Шихор (Shihor) поминается в книге Иисуса Навина,
13:3 как предел (граница) государства Израиль: "От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских…"
Из этого следует, что вряд ли все уже тогда готовы были считать Шихор — Нилом. Более того, есть сомнение в том, является ли Шихор вовсе рекой (ср. Исаия,
23:3: "По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва большой реки, и был он торжищем народов"
)…
Как вариант встречается транскрипция слова как Сихор (Sihor)— но и оно столь же малопонятно.
И, наконец, для нужд истории (хронологии) нам важно было бы иметь упоминание Нила в книге Исхода, до создания государства в Палестине — тогда можно было бы утверждать, что у нас есть какие бы то ни было основания для синхронизации событий в Египте, Палестине и Месопотамии. А книга Иеремии написана была во время вавилонского пленения или сразу после — другая эпоха, другие темы.
Вывод: нет оснований считать, что в Библии описаны некие признаки (приметы) именно Египта, страны с уникальными достопримечательностями, известными как правило, всем.
На первую страницу сайта First page
Русский Индекс
English index
Вернуться к списку статей
Страничка создана 2010_04_05
Обновлена 2010_04_12
(C) Yuri Morozov, 1999-2018
Site "Sociodynamics"
http://sociodinamika.com