Таким образом, события книг Бытие и Исход явно происходят "не там" — и тогда появляется подозрение, что и "не тогда." Без уточнения географии невозможно и понять хронологию: если действие происходило не в Древнем Египте, а где-то ещё, то и даты могли быть абсолютно иные.
Собственно говоря, вся мировая хронология держится на нескольких реперных точках.
/1/ Евреи жили в Египте 430 лет (Исх. 12:40).
/2/ Исход из Египта был ровно за 480 лет до создания храма Соломоном (3 Цар. 6:1, латинская версия — I Kings 6:1.) Поскольку утверждается, что "научно доказано," что храм Соломона был построен в 967 г. до Р. Х., то далее вся мировая хронология обязана приспосабливаться к этим "научно установленным" фактам. [Caiger 1936, гл. 5]
Однако научность её весьма относительна. Так, 430 лет в Египте прямо противоречат другим местам книги Исход: в первую очередь родословной самого Моше (Исх. 6:14-20): он сын Амрама, тот сын Каафа, который сын Левия, брата Иосифа — четыре (!) поколения, то есть около 50 лет.
А за такое время (впрочем, как и за 430 лет тоже…) никак из 12 братьев не может получиться 630 тыс. вооружённых воинов (как утверждается в Исх. 12:37). И этого действительно не могло быть: за ними (Исх. 14:7) погнался фараон на 600 колесницах (за 630 тысячами?!) И когда эти 630 тысяч усталых воинов остановились на постой, то накормились от 70 финиковых пальм (Исх. 15:27)? Когда Иофор, тесть Моше, давал ему советы по управлению новым народом (Исх. 18:21), он порекомендовал создать судей, которые будут над тысячами ("тысяченачальниками"); если было бы 630 тыс. только воинов (а судить-то придётся всех!), то тысячников будет 630, следовательно, должны были бы быть и десятитысячники, и даже 6-7 стотысячников. Так что даже из этого следует, что число вышедших было вряд ли больше 10 тыс. человек.
Вполне возможно, что накладки с хронологией объясняются ещё и тем, что тексты Торы явно писаны/компилированы в разное время; Ветхий Завет состоит из нескольких разных книг (возможно, принадлежавших совсем разным народам). Так, встречая посланцев Бога, Авраам взял телёнка (Быт. 18:7), а потом молока (Быт. 18:8) и угостил их — а ведь это сегодня абсолютно не кошерно, между мясной и молочной едой должен быть значительный промежуток времени; любая хозяйка имеет на кухне два набора посуды, один для мясных продуктов, другой для молочных; в одном кафе или ресторане нельзя держать их вместе и пр. Таким образом, по крайней мере у той части населения "стандартного" кашрута тогда ещё не было.
Столь же велики отличия Ветхого Завета от Нового: Кохелет (Еккл. 3:18-19) всё ещё считает, что и животные, и человек души никакой не имеют, и что человек — тоже всего только животное! А уже в Новом Завете у человека и у животных есть душа, анима (anima), но у человека есть вдобавок и дух, spirit.
С другой стороны, такое впечатление, что речь идёт о разных персонажах: в Быт. 14:13 Авраам — могущественный царь, который союзе с другими царями (в том числе Элама — Быт. 14:9!) спасает своего сродника; а в гл. 20 книги Бытия — он простой купец, которого всякий обидеть сможет. [Ю: правда, могущество его относительно: всё его войско было 318 чел.! Если с такой силой он в состоянии на равных участвовать в коалиции с Эламом и воевать против царя Амрафела, которого традиционно настроенные историки считают царём Хаммураппи (!), то текст просто странный.]
Поэтому необходимо проверить, а может ли рассматриваться сам Ветхой Завет как источник хронологии и исторических данных для Человеческой Истории.
Для библейских пророков вся земная история была единое целое, ибо они полагали, что Бог имеет единый план для всех народов, не только для Израиля; христианство только продолжило эту традицию в Апокалипсисе, представляя историю народов как универсальную и единую.
Видимо, поэтому значительная часть средневековых историков рассматривали Библию как "рамку" для своих исторических (хронологических) изысканий. Например, Евсевий Кесарийский; его Хроники (написаны примерно в 311 г. н. э., продолжены Сократом Схоластиком в V в. н. э., переведены на латынь и продолжены Иеронимом Блаженным примерно в 350 г. н. э.) начинаются с рождения Авраама, в 2016 г. до Р. Х. — и далее он отсчитывает от этой даты; он считал, что первый год Авраама отождествляется с 43 годом Нина, царя ассирийского, построившего в этом году Ниневию, с 22 годом Европса, правившего в Сикионе в Греции и с I годом 16-й египетской династии (Фивской). А год рождения Иисуса Христа — 2015 г. от Авраама (отождествлен с 41 г. правления Августа и приходится на 194 олимпиаду.) [см.The Chronicle of St. Jerome, online edition http://www.tertullian.org; ср. Бикерман 1975, с. 82 и Болотов 1994, т. I, с. 144]
Изложение (хотя бы некоторых) библейских событий — постоянная черта "зачина" национальных летописей и хроник, написанных именно как церковная история; так, ранняя история англичан вообще нам известна практически только по труду Беды Достопочтенного Церковная история народа англов [подчёркнуто мной —Ю.]; выше приведён был пример из русской Повести временных лет. Так что шаблон был готов — оставалось лишь подобрать для своих текстов нужную нишу и продолжить хронику дальше (например, биограф Карла Великого Эйнгардт (Einhart, Einhard, Eginhardus) в своей книге Vita Caroli ("Жизнь Карла"), списывал у Светония истории жизни римских императоров и приписывал их Карлу).
А в своей хронике племянник и хронист Фридриха Барбароссы еп. Оттон из Фрейзинга (Chronica Ottonis Frisingensis) включил в список римских императоров всех германских государей, вплоть до современников. [файл ottonis.htm с http://hbar.phys.msu.ru; см. о нём также Гуревич 1984, с. 143 и рядом] Свою Историю франков Григорий Турский (Gregorii Turonerisis, 538-594) тоже начинает в буквальном смысле от Адама:
"НАЧИНАЮТСЯ ГЛАВЫ ПЕРВОЙ КНИГИ // 1. Об Адаме и Еве. // 2. О Каине и Авеле. // 3. ОЕнохе праведном. // 4. О потопе. // 5. О Хуше, создателе статуи. // 6. О Вавилонии. // 7. Об Аврааме и Нине. // 8. Об Исааке, Исаве, Иове, Иакове. // 9. Об Иосифе в Египте. // 10. О переходе через Чермное [Красное] море. // 11. О народе в пустыне и об Иисусе. // 12. О пленении народа израильского и о поколениях до Давида. // 13. О Соломоне и о сооружении храма. // 14. О разделении царства Израильского. // 15. О вавилонском пленении. 16. О рождестве Христа…" [Григорий Турский 1987, кн. 1]
Список таких авторов можно продолжить, добавив к нему, например, Павла Орозия. Однако не следует полагать, что историю писали тогда только так; язычник Зосима (примерно 500 г. н. э.) вовсе не включил в свой труд библейскую историю, что, видимо, объясняет природу такой "редактуры" истории: христианские авторы в приступе наивного благочестия переделывали её "по себя"; язычники же, наоборот, ничего не желали знать об этом и писали историю по римско-греческим источникам, вовсе никак не соответствующих Библии.
В результате появилось и укрепилось мнение, что только Библия даёт точную и надёжную хронологию. Оно и легло в основу создании Скалигером (и позднее Петавиусом) хронологической шкалы, основанной на данных Библии и проверенной некоторыми астрономическими наблюдениями (книга Скалигера, De emendatione Temporum ["Исправление времени"], 1583, опубликованная сразу же после введения папой Григорием XIII нового григорианского календаря.) Для гугенота Скалигера, ставившего как и все протестанты Ветхий Завет много выше Нового Завета, это, похоже, было крайне соблазнительно: подтвердить свои взгляды "наукой." Чуть позже (1627 г.) его идеи были подхвачены Д. Петавиусом (но он не протестант!), который ввёл "первый" год от Рождества Христова (1 AD, Anno Domini) и идею счёта "до Рождества Христова" (до Р. Х., до н. э., BCE) Уже в XVIII в. Исаак Ньютон подверг сомнению их расчёты (его The Chronology of Ancient Kingdoms Amended, 1726).
Нужно было быть очень смелым (или очень невежественным?) человеком, чтобы как Скалигер решиться на "исправление хронологии." Дело в том, что астрономические расчёты дают в каком-то смысле АБСОЛЮТНЫЕ данные, то есть количественную шкалу, где можно сказать, что
1/ событие А1 было прежде события А2 (если верно только это свойство шкалы, это пока только порядковая шкала);
2/ событие А1 на столько-то лет было раньше события А2 (теперь это количественная шкала, в которой задана единица измерения — например, земной год);
3/ и известно начало шкалы (то есть задан некая точка начала — например, Сотворение Мира).
Любой же текст (Библия, былина или роман), как правило, сообщают нам, что в лучшем случае есть надежда, что некое событие А1 было прежде, чем А2. Хуже того, в таком тексте практически никогда нет информации о том, как соотносятся А1 и А2 с неким третьим событием А3: чтобы шкала была "хорошей," она должна бы ещё удовлетворять условию
4/ полная упорядоченность (о любой паре событий А и Б всегда можно сказать, было ли одно из них раньше или они были одновременно: либо А ≥ Б, либо Б≥ А).
Для хронологии это означает, что мы должны в идеале иметь возможность определить: событие А в стране X было раньше (или позже), чем событие Б в стране Y (то есть сопоставить например, события в Китае и Мексике…)
Кроме того, должно выполняться условие
5/ шкала должна быть непротиворечивой: если, к примеру, A ≥ B, а B ≥ C, то никак не может быть, чтобы C ≥ A.
Но перед тем Скалигеру следовало бы выяснить, а удовлетворяет ли Библия всем условиям 1/-5/? (Или хотя бы каким именно из них она удовлетворяет).
В Библии есть какая-то информация о времени событий, но, как мы увидим, её совершенно недостаточно для создания хронологии (ни Ближневосточного региона, ни Всемирной).
Книга Бытия даёт какую-то информацию об их жизни до Авраама, указывая не только продолжительность их жизни, но и год, когда родился (старший) сын: "Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф." (Быт. 5:3). Это вроде бы даёт надежду просуммировать количество лет, прожитых до рождения сына и получить некую дату жизни любого из них "от Адама" (то есть от Сотворения Мира/Человека — СМЧ).
Однако это оказывается совершенно невозможным; наиболее отчётливо это демонстрирует текст русской Синодальной Библии: в нём данное место (и все аналогичные места далее) даётся несколько не так: "Адам жил сто тридцать [230] лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф." Здесь в квадратных скобках [] в самой Библии стоят другие данные! В основном тексте — число лет, взятое редакторами русского перевода из Танаха, иудейской Библии. Текст же в [] — из Септуагинты. (NB: в английском переводе сделано ещё проще: принята хронология Танаха без ссылок на Септуагинту и без указания других, альтернативных дат!)
Танах — ивритский оригинал Ветхого Завета; имеется его текст с параллельным русским переводом, но переводом современным, правленым, не LXX; напр., издание, которым я пользовался: Библия. Книги Священного писания. Тора. Пророки. Писания. Священные писания на русском языке и иврите. The Society for Distributing Hebrew Scriptures. Edgware, UK [б. г.] По разным причинам, которые я здесь обсуждать не намерен, не существует старинных текстов Танаха, самый старый датируется XI в. н. э. Эта рукопись B19A, библиотека Салтыкова-Щедрина, Петербург, Codex Leningradensis (вариант названия: Вавилонско-Петрополитский кодекс), 1008 г. н. э., считающаяся копией свитка полного текста Танаха, сделанного семьей Бен-Ашер примерно в начале X в. н. э. в Алеппо и ныне утраченного (считается, что Кодекс Алеппо найден вновь в 1958 г. со значительными повреждениями), он лежит в основе издания Biblia Hebraica Р. Киттеля в Штутгарте. В той же библиотеке Салтыкова-Щедрина имеется рукопись 916 г. н. э. с текстом только части Танаха; в Институте Востоковедения хранится рукопись, в которой только (поздние) Пророки (примерно 847 г. н. э.) ; ранняя рукопись есть в Британском музее, 895 г. н. э.
Сегодняшний текст Танаха существует в так называемой масоретской форме: масореты примерно в VI в. н. э. предложили способы огласовки текста (подстрочные "некудоты," точки). Попутно текст был изменён: слова/корни в иврите короткие, смыслы и грамматические формы различаются тем, как корень произносится.
По преданию, Септуагинта — греческий перевод ивритского текста, была сделана 70 (или 72) "толковниками" (то есть переводчиками) примерно за два столетия до Рождества Христова (поэтому её традиционно обозначают числом LXX — семьдесят). Именно с этого текста был сделан церковно-славянский перевод, где и по сей день стоят числа продолжительности жизни прежние, взятые из LXX (см. картинку):
Однако в основе переводов Библии на разные языки лежит именно масоретский текст, а не LXX. Поэтому НЕ СЛЕДУЕТ перепроверять меня, используя современные правленые тексты на разных языках, там уже всё переделано в соответствии с Танахом (таков перевод на английский — King James Bible). В русском Синодальном издании пока ещё приведены обе серии дат и разночтений (в скобках даны даты или описание событий по LXX); можно также брать церковнославянский текст — например, Елизаветинскую Библию, он практически соответствует LXX.
Если просуммировать интервалы "от рождения патриарха до рождения сына" по Танаху и по LXX (то есть колонки 4 и 5 в Таблице патриархов), то получаются очень большие расхождения; например, Ной (от Сотворения Мира) родился по Танаху в 1056 г., а по LXX — в 1662; Авраам соответственно в 1948 и 3334 (см. Таблицу патриархов, колонки 8 и 9).
От того, когда родился Авраам, зависят все даты библейской истории: Призвание Авраама было, когда ему исполнилось 75 лет (Быт. 12:4); рождение Исаака пришлось на 100 год его жизни (Быт. 21:5); Исааку было 60 лет, когда родился Иаков (Быт. 25:26); евреи переселились в Египет, когда Иакову было 130 лет (Быт. 67:9).
И здесь опять разночтение: по Танаху евреи жили в Египте 430 лет (Исх. 12:40), но в тексте Септуагинты сказано нечто иное: евреи жили там И в земле Ханаанской 430 лет (и с этим был согласен ап. Павел, ср. Гал. 3:8-19; а также самаритянская Библия); таким образом, исход из Египта приходится по Танаху на 2668 г. от Сотворения Мира, а по LXX — на 3839 г. (см. Таблицу патриархов).
Поскольку царь Соломон сел на престол через 476 лет после Исхода (3Цар. 6:1), а Храм начали строить через 4 года после этого, то у нас есть вроде бы эта дата: 3148 по Танаху и 4319 по LXX. Государство распалось после его смерти (правил он 40 лет) на Израиль (север) и Иуду (юг) — но далее опять данные непонятные.
Если судить о длительности правления израильских царей в изложении израильских же хронистов, то она была 241 год (см. 3Цар. + 4Цар); согласно же версии иудейской, она была 260 лет (Израиль был разрушен "в шестой год Езекии" — 4Цар. 18:10). С другой стороны, иудейская летопись дат сумму лет правления царей Иуды примерно 393/394 года. Следовательно, по Танаху государство Иуда (и Первый Храм) пало в 3578 году от Сотворения Мира; но по LXX это случилось в 4748 г.
Однако проблема не только в расхождении Танаха и Септуагинты. В источниках, которые историки тоже полагают вполне достоверными, приводятся иные данные; так, Иосиф Флавий [Flavius], Иудейские древности 1:6:5 приводит другие даты жизни патриархов. Ср. также:
"К самой постройке храма Соломон приступил уже на четвертый год своего правления, а именно во втором месяце, носящем у македонян название артемизия, а у евреев иара, пятьсот девяносто два года спустя после выхода израильтян из Египта, тысячу двадцать лет после прибытия Авраама из Месопотамии в Ханаан [Ю: в нашей Таблице патриархов — 1125 лет по Танаху] и тысячу четыреста сорок лет после потопа [Ю: в нашей Таблице патриархов — 1492 года по Танаху]. С рождения же первого человека, Адама, до построения Соломоном храма прошло в общей сложности три тысячи сто два года." Иуд. древности, 8:3:1. [Ю: здесь, в Таблице патриархов — 3148 лет по Танаху]
И далее:
"Пожар [Ю: первого] храма произошел спустя четыреста семьдесят лет шесть месяцев и десять дней после его сооружения; от исхода [израильтян] из Египта успел к тому времени пройти промежуток в тысячу шестьдесят два года, шесть месяцев и десять дней. Между потопом и разрушением храма прошел период в тысячу пятьсот семь лет, шесть месяцев и десять дней, а от рождения Адама до погибели храма прошло четыре тысячи пятьсот тринадцать лет, шесть месяцев и десять дней." Иосиф Флавий, ИуДр., 10:8:5. [Ю: в Таблице патриархов — 3578 лет по Танаху]
Таким образом, расхождение Танаха составляет 1000 лет с Флавием (4513 vs. 3578) и 1200 лет с LXX (4748 vs. 3578). Для серьёзной работы всё это явно непригодно… [Кроме того, есть и другие отличия — например, разброс дат общей продолжительности их жизни: Ламех по Танаху жил 777 лет, а по LXX 753 — см. Быт. 5:31.]
В качестве курьёза можно упомянуть, что и в реконструкции странной Книги Яшера ("Книга Праведного," сефер яшер, ספר הישר) тоже иная хронология! Книга упомянута в Танахе — ср. Иис. Нав. 10:13 "И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: "стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день"? " а также во второй книге Самуила (2 Книга Царств), 1:18.
Самаритянская Библия тоже отличается от Танаха (и от LXX): Ной родился в 707 г. от сотворения мира; Авраам — в 2249 г. (см. соответствующий столбец 10 в Таблице патриархов и Der Hebräische Pentateuch der Samaritaner — herausgegeben von August Freiherrn von Gall, Giessen 1918, сайт http://khazarzar.skeptik.org).
Ещё хуже ситуация, если мы попробуем соотнести эру "От Сотворения Мира и Человека" с эрой "От Рождества Христова."
Эр "От Сотворения Мира" было несколько:
Антиохийская эра от сотворения мира — 1 сентября 5968 г. до н. э.
Византийская (Константинопольская) эра от сотворения мира — 1 сентября 5508 г. до н. э. [Ю: эта эра начала широко использоваться примерно с VII в. н. э.; постоянно использовалась православными церквями вплоть до XVIII в.]
Эра от сотворения мира Секста Юлия Африкана — 5503 г. до н. э.
Александрийская эра от сотворения мира—25 марта 5493 г. до н. э.
Иудейская эра от сотворения мира — 7 октября 3761 г. до н. э. (Ю: эта эра появилась в результате вычислений иудейских учёных в XV в. н. э.; в Jew. Encycl. 1901, v. V, p. 199 утверждается, что она была предложена ещё в III в. н. э. и возможный автор её — мар Самуэль (ум. около 250 г. н. э.), но использовать её начали много позднее; окончательно иудаисты отказались от своего предыдущего варианта летоисчисления (основанного на Селевкидской эре, начатой в 312 г. до н. э. после воцарения Селевка в Вавилоне) — после работ Давида ибн Аби Зимра (David ibn Abi Zimrah) примерно в 1511 г. Называют и другого автора этой эры — Хиллел II, примерно 358 г. н. э. ) [все по Пронштейн, Кияшко 1981, с. 82]
Основания для датировки "сотворения мира" следующие: поскольку мир был сотворен в 6 дней, а Христос распят в пятницу (יום שישי, ём шиши, день шестой), то была вроде бы полная аналогия между созданием человека и его воссозданием; поскольку “…пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний…” (Псалом 89:5), то день человеческий приравняли 1000 лет. Если Иисус Христос воссоздан на 6 день в первой половине дня, то приняли, что от сотворения мира до распятия прошло 5500 лет (теория Юлия Африкана и Ипполита Римского). [Болотов 1994, т. I, с. 92-93] На этом позднее был основан расчёт пасхалий (а также и самой даты Рождества Христова): было принято, что (человеческий) мир начался 1 марта — традиционная дата Нового года, следовательно, 1 марта была пятница (ибо человек был сотворён на шестой день); тогда принимается, что первое воскресенье мира приходилось на 3 марта — что и было первой пасхой. Затем даты пасхи рассчитываются исходя из знаний Метонова цикла плюс знания о том, когда именно было воскресенье в данном году (отсчитывая его от 3 марта первого года от сотворения мира — см. мою статью).
Евсевий сократил хронологию Африкана на 300 лет: от сотворения мира до Авраама — 3184, от Авраама до рождества Христова — 2015 лет, следовательно, Христос родился в 5199 г. от сотворения Мира; её округлили для удобства до 5200. [Болотов 1994, т. I, с. 93] Но традиция придерживалась даты 5500 (которая для удобства исчисления по индиктам была округлена до 5508. [см. об индиктах Бикерман 1975; Пронштейн, Кияшко 1981; Болотов 1994, т. I, с. 102 и далее; об округлении — Болотов 1994, т. I, с. 94] Еще более случайный характер имеет эра александрийская, отличающаяся от иудейской со времен Септуагинты. [все анекдотические подробности — Болотов 1994, т. I, с. 94] При этом и сами библейские даты в иудейском и греческом варианте текста расходятся — см. Таблицу патриархов) Так, если считать по январю, то есть по началу христианского года, то 29 августа 2000 года н. э. есть 28 ава 5760 года от сотворения мира по Танаху; а по константинопольскому счету — 7508, ибо начало (сотворение мира) было по константинопольскому счету в 5508 году до р. Х., а у иудаистов — в 3760 до р. Х. Если же год начинать с месяца тишрей (то есть по началу иудейского года) — 3761 год. А очередная дата апокалипсиса приходилась на 1492 год (то есть 7000 лет от сотворения мира по Византийской эре) — у иудаистов она соответствовала 5252.
Недостатка в новых эрах не было:
Беда Достопочтенный, "the Venerable Bede” (673?-735 г. Р. Х.) предложил придерживаться эры от Рождества Христова, введенной Дионисием Малым (основной труд — Ecclesiastical History of the English Nation (731 Р. Х., на латыни).
Джеймс Ушер (James Ussher; 1581-1656), ирландский прелат в 1605 — канцлер St. Patrick's Cathedral, Dublin, позже епископ Meath (1620 или 1621) и архиепископ Armagh (1625), установил, что дата сотворения мира приходится на 23 октября 4004 год до Р. Х.; эта эра использовалась при переизданиях библии Короля Якова.
Как, впрочем, и в старых:
Селевкидская эра, введённая Селевком I в начале своего правления (312-311 гг. до н. э.)
Эратосфен предложил счёт по олимпиадам; впоследствии — только в XVIII веке! — было принято, что первые Олимпийские игры открылись 1 июля 776 года до н. э. по юлианскому календарю.
"От основания города Рима": среди десятка различных дат основания Рима Марк Теренций Варрон (116 - 27 гг. до н. э.) выбрал следующую: третий год 6-й Олимпиады.
Эра Диоклетиана, начавшаяся с 284 г. н. э. — по ней и по сей день ведут свой календарь копты-христиане. (Если мы посмотрим на Таблицу кесарей, то видим, что почти сразу после Диоклетиана в том параллельном мире Юлий Цезарь навязал всем свой юлианский календарь (аналог Диоклетиана — Гней Помпей, за ним последовал Юлий)
Если воспользоваться теперь датами Танаха как исторического источника, то разрушение первого Храма приходится практически на времена традиционной даты Рождества Христова — примерно 180 г. до н. э. (3761-3578= 183/182 г. до н. э.)!!! А это никого не устраивает: тогда нет места пророчеству Даниила, который-де предрёк приход машиаха через "семь седьмиц " (то есть через 490 лет); не остаётся места ни для Александра Македонского, ни для истории Маккавеев; на существование Ассирии, Нововавилонской державы, (ахеменидской) Персии до прихода Александра Македонского остаётся по Танаху всего 134 года. Поэтому мог появиться соблазн историю "подправить." По крайней мере, ещё до недавнего времени считали по византийской (константинопольской) эре, в которой хотя бы больше времени для "остатков": разрушение Храма приходится на 760 г. до н. э. (5508 - 4748=760 г. до н. э.)
Если же "исправить" Септуагинту и брать только данные Танаха, но считать по Константинопольской эре, то ситуация ещё хуже: Авраам рождён тогда в 3560 до Р. Х., то есть задолго до развития (вопреки существующей хронологии!) всякой цивилизации в Месопотамии и Египте; а разрушение Первого Иерусалимского Храма приходится на 5508-3578= 1930 г. до Р. Х. (см. Таблицу патриархов).
Поэтому в "официальной" истории принята "оригинальная" точка зрения: датировки привязаны примерно к хронологии Септуагинты, принятой ещё Евсевием (и тогда разрушение Храма приходится на 760 г. до Р. Х., следовательно, остаётся время, куда можно "втиснуть" Александра Македонского, царицу Клеопатру и Маккавеев…) — но в современных изданиях Библии даты уже уменьшены, что делает всю такую хронологию по меньшей мере наивной (и чересчур сильно напоминающей старый анекдот: "Доски остругать, а неструганной стороной положить вверх.")
Вариант А/: Септуагинта — неверный (или ошибочный или предвзятый) перевод оригинала-Танаха.
Вариант Б/: они независимы (вернее, имеют общего предка).
История перевода Танаха на греческий более чем странная. Согласно Иосифу Флавию и письму Аристея, которое он повторяет, после смерти Александра Македонского Египет был захвачен Птолемеем (Первый, Сотер, сын Лагуса Lagus), правившим 40 лет. Ему наследовал его сын Филадельф (“любящий сестру”), тоже правивший 40 лет! (Иуд. Войны, 12:7); даты у Бикермана более умеренные — соответственно 305-281 и 282-246 гг. до н. э. Зато в русском переводе соответственно 41 и 39. [Flavius 1841, p. 312; Бикерман 1975, с. 178]
В своё время Птолемей I обманом захватил иудеев и переселил их в Египет — в дополнение к тем, кого уже переселил Александр.
Филадельф приказал перевести “закон” с иврита на греческий. Однако, там в английском тексте, стоит “закон,” а не “Закон” (law, not Law) — почему тогда это непременно Тора? Интересно, что согласно английскому примечанию, имелись 2 перевода: 70-ю ЕГИПЕТСКИМИ евреями во времена Сотера и его сына Филадельфа остальных частей Танаха, и перевод 72 ИЕРУСАЛИМСКИМИ евреями Торы (то есть Пятикнижия Моисея) в седьмой год правления Филадельфа! [Flavius 1841, p. 313, Иуд. Войны, 12:7]
Причины перевода: библиотекарь Филадельфа Димитрий, пополнявший библиотеку патрона всё новыми томами, убедил короля, что иудейский текст содержит важный материал, а перевести его несложно, поскольку иврит похож на знакомый им сирийский (то есть арамит). Филадельф согласился — и это дало повод некоему Аристею (Aristeus)просить фараона об освобождении пленённых евреев.
Сам текст письма Аристея более чем странный; Аристей описывает Израиль-страну так, как будто он её никогда не видел (соотв. 114-118 текста). Так как он ее описал, это скорее тот город-страна, каким он должен быть (как в Утопии Томаса Мора или Городе Солнца Кампанеллы), но вовсе не тот, каким он является.
Так, Иерусалим стоит на скале, на краю ее — тот самый Храм, у которого три стены, четвертая — обрыв скалы (83 и далее). И где это он видел бы в реальном Иерусалиме? То, что сегодня называется площадью перед Стеной Плача — явно недавнего происхождения (как и сама Стена), выглядит как просто срытая часть оврага; арабы тоже утверждают, что это место совсем недавно евреи углубили и расширили, на старых фотографиях площадь выглядит много меньше (см. фото в Irwin 1928). Считать, что это скала я бы не стал; надеяться, что такой низкий склон может служить достаточной защитой, чтобы не строить там четвертую стену тоже наивно… Однако вслед за этим он описывает и стены со сторожевыми башнями вокруг Иерусалима — тогда где же для них место, если уже Храм на скале?!
Столь же “точно” описание реки Иордана. На деле это маленькая речушка (252 км), соединяющая озера Хула и Кинерет (Тивериадское море) с Мертвым морем; (израильской) зимой она разливается слегка, с тем, чтобы практически пересохнуть с наступлением сезона хамсинов. Поэтому верить следующему описанию трудно:
"…Страна эта, удобная для земледелия, пригодна и для торговли, а город — для занятия различными ремеслами. Она не имеет недостатка ни в чем, что доставляется морем. 115 Есть в ней и удобные гавани доставляющие: у Аскалона, Яфы, Газы, а также у основанной царем Птолемаиды, которая находится посредине первых, на небольшом от них расстоянии. Страна эта имеет все в изобилии, так как всюду хорошо орошается и прочно защищена. 116 Её окружает река, называемая Иорданом, которая никогда не пересыхает (первоначально страна эта была не менее шестидесяти миллионов арур), но впоследствии, когда соседи были вытеснены из нее, шестьсот тысяч мужей получили в удел сто арур). Разливаясь, подобно Нилу, она около времени жатвы увлажняет большую часть страны. 117 Он впадает в другую реку, в стране Птолемеев, а эта выходит в море. Текут и иные горные потоки, охватывающие окрестности Газы и местность Азота. 118 Охраняется самою природой, будучи недоступна для вторжения и непроходима для больших масс, так как дороги узки, её окружают утесы и глубокие ущелья, а кроме того все горы вокруг этой страны скалисты."
Нужно никогда не видеть этого ручейка, называемого Иордан, чтобы сравнить его с Нилом и его разливами (которые обусловлены ещё и тем, что далеко, в ВЫСОКИХ, более 4 км высотой, горах Эфиопии выпадают сильнейшие ливни; рядом с Иорданом находится единственная мало-мало приличная гора, Хермон, не более 3 км, а дожди бывают крайне редко…) Кроме того, в какую именно реку впадает Иордан "в стране Птолемеев," то есть в Египте!?
Человек, писавший текст, либо ничего не знал об истории евреев, либо тогда, когда он писал это, история была иная. Так, первосвященник Елеазар посылает фараону 72 еврейских мудреца для перевода Торы — по 6 от каждого колена (6*12 =72). Как же это могло быть так, если дело происходит в примерно 300 г. до н. э., во времена сына сподвижника Александра Македонского, который, согласно Библии разгромил тех угнетателей Израиля, которые угнали 10 из 12 колен в Вавилонское пленение — и исчезли там навсегда, да так, что их и по сей день разыскивают раввины! Либо колена не исчезли — и тогда нужно править Танах, либо дело происходило не во времена после Александра.
Столь же фантастические утверждения о численности еврейского населения (якобы только угнанных Сотером было более 100 тыс. — но тогда само население было больше 100 тыс., а, если верить описанию страны в тексте много больше 100 тыс. — а ведь и сегодня там живет не так уж много — и это во времена развития современной техники…)
Тем не менее сам текст любопытен, и ответы 72 мудрецов интересны (хотя по стилю всё напоминает восточную сказку). Однако Филадельфа уверили, что это живая мудрость самой Торы (и, следовательно, иудаизма), подлежащей переводу — а ведь в Торе ТАКОЙ мудрости нет (и быть не может: Тора — это законы ЕВРЕЙСКОЙ жизни, никак не применимые к жизни неевреев); более того, к таким ответам толковников, которые они дали в тексте письма Аристея, мудрый человек может прийти и не зная ничего об иудаизме.
Утверждается, что они закончили перевод за 72 дня. Но ведь и сегодня мы сомневаемся в том, знал ли Иосиф Флавий греческий язык достаточно для того, чтобы самостоятельно изложить СВОИ тексты! [см. описание дискуссии у Раджак 1993] Когда пишешь свой текст на чужом языке, всегда можно схитрить и написать так, как умеешь, а не как хотелось бы, потому что автор — хозяин своего текста. Перевод же требует не только знания своего языка, не только литературного таланта, но и наличия соответствующих языковых средств в языке, на который переводишь. Первые переводы Библии на славянский, а потом на vernacular (например, Тиндейла на английский, Мартина Лютера на немецкий) сразу обнажили крайнюю неразвитость простонародных языков — и слова пришлось брать из латыни (и по сей день в английском свыше 20% слов напрямую заимствованы из нее, а 40 — из французского, многие из которых вошли туда опять-таки из латыни). Поэтому и вопрос: откуда у 72 мудрецов знания греческого настолько, что они смогли за 72 дня все это сделать — ведь только переписка этих 200 печатных листов в современном издании потребовала бы больше времени! А ведь многие слова нужно было бы изобрести для греческого. Следовательно, нужно было бы дополнительное время.
В результате в переведённом тексте масса расхождений; так, уже Евсевий, Ономастикон, отметил, что город Тарсис (Tharsis), откуда привозили золото Соломону, назван в Септуагинте как Карфаген (в Исайя 13:1, и в др. местах — например, пророке Иезекииле: Καρχηδόνιοι), хотя Иосиф Флавий полагал, что это Тарс, город Киликии (ИудДр. IX); в еврейском написано Tharsis, תרשיש. “Некоторые полагали, что это Индия. И об этом сказано подробнее, как в книге посланий, которые мы писали к Марцелле, так и в книгах еврейских вопросов.” В современном издании Библии стоит просто Фарсис. [Шифман 1987, с. 12-13 вообще дал свой перевод этого места]
Но и в описании перевода — анекдотические подробности, сводящие на нет достоверность текста письма; так, Аристей утверждает, что город Иерусалим большой, длина его стен около 40 стадий (105). В то же время он пишет, что мудрецов поселили на о. Фарос, за 7 стадий от Александрии (301) — и что они каждое утро ходили к фараону принести ему почести и позавтракать с ним, а по возвращении продолжали перевод.
К сожалению, точная длина стадия сегодня не известна, его оценки колеблются от 1000 м до 176 м. [ср. Словарь… 1989, с. 547] Если мы примем первый вариант, тогда город Иерусалим довольно большой — примерно 10 на 10 км; но тогда мудрецам нужно было бы каждое утро проходить 14 км в оба конца — что и здоровому человеку не просто… Вторая оценка дает длину стены около 1,7 км. — и это уже совсем маленький городок, примерно квадрат с длиной стороны всего 450 м (NB: для сравнения, по преданию Первый Храм Соломона был примерно 32 м в длину и 11 м в ширину, Второй — примерно 32 на 32 м.)
Трудности переводческие были бесконечны, за три дня переводчикам было не разобраться: Танах отражает одну культуру, переводчики — другую.
Пример 1: Непонятным является даже название — Библия. Когда у переводчика в родном языке не хватает родных слов для передачи иноземного понятия, он часто использует транслитерацию чужого слова. Это часто единственное решение, ибо прямой перевод может всех только запутать (ср. перевод названия классического японского романа Сэй-Сёнагон, Записки у изголовья; переводчик перевёл японское заглавие МАКУРА-НО СОСИ вольно, давая читателю возможность самому потом разобраться, что же такое макура, жёсткий валик, который подкладывают под голову японцы). Поэтому когда двусмысленности хотят избежать, предпочитают транслитерирование (ср. название другого классического японского романа Гэндзи-моногатари). Именно так дано название священной книги мусульман Коран: это транслитерация оригинала, происходящего от общесемитского корня "читать" (от которого, кстати же происходит и самоназвание караимов/караитов, тех, которые только "читают" Танах, но не признают устной традиции — Талмуда). Почему же переводчики выбрали для передачи слова Танах на греческом невесть откуда взявшееся слово "Библия"? (Обычно считается, что слово "Библия," которое в самих священных книгах не встречается, впервые было использовано как общее название для блока священных христианских книг на христианском востоке в IV веке Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским.)
Пример 2: В иудейской Торе имеется интересная особенность: в книге Бытия, говоря о сотворении животных и человека, используется одно и то же слово — яцар, יצר, но для человека там стоят ДВА йюда, а для животных — только один: ייצר и יצר (Ба решит, 2:7). И сам термин буквально означает “лепить из глины” (отсюда постоянный мотив мусульманской поэзии: гончар и горшок у Омара Хайяма, отсюда и другое имя бога — Гончар) — ср. בית-היצירה, бейт-хаяцира — гончарня. Эти два йюда раввины объясняют тем, что только человек наделен двумя моральными склонностями — к добру и ко злу. (NB: но христианские справочники и комментаторы эту особенность никак не отражают — ср. справочники J. Strong или R. Young.)
Следовательно, были нужны новые термины или некоторое решение, что и как называть. Но — и это было главное — нужно было некое executive decision (решение большого босса) — о том, КАК переводить Танах. Причина: что бы мы не говорили, Танах представляет собою ПОЛИТЕИСТИЧЕСКУЮ религию, многобожие, где нашлось место разным (возможно, доставшимся по наследству) богам, идолам, идеям, образам. Греческий же перевод (Септуагинта, LXX) сделал из многих богов одного, Κύριε, Господь русской традиции (Master/Lord английской).
Так, в соответствии со старыми традициями бедуинского быта мудрый Иофор, тесть Моше, объясняет ему, что другие народы увидели, что бог евреев много сильнее, чем боги других народов (Исх. 18:11) — то есть тогда богов было много, никакого монотеизма не было.
Сам текст Ветхого Завета даёт другие такие же примеры: когда Моше надолго "застрял" в горах, народ начал требовать от Аарона сделать им Бога в единственном числе — так утверждает Септуагинта (ср. Синодальный перевод, Исх. 32:1). Но ведь в ивритском оригинале в этом месте стоит אלהים, элохим: буквально: "сделай нам богов"! То же в Паралипоменон, I, 16:25-26: Давид в своей песне тоже утверждает, что их, нееврейские, боги — ничто, а его Бог сотворил небо! И термин для слова "боги" на иврите тот же, элохим. И этот смысл сохраняется до сих пор и в русском, и в английском вариантах Ветхого завета! (Правда, в Елизаветинской библии чужие боги названы идолами: "Яко все бози языков идолы"; здесь слово "языков" употреблено так же как и везде в переводе Танаха для обозначения оборота "все народы").
Апологеты-комментаторы вначале апологетически решили, что иудаизм — монотеизм, а потом всё "подогнали под ответ": в Исх. 21:5-6 ведь ясно сказано, что богов много: "но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, — то пусть господин его приведет его пред БОГОВ (Выделено мной — Ю.) и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно." Комментарии же утверждают, что речь идёт не о богах, а о судьях.
Зато в другом месте, где ясно говорится о судьях (во множественном числе), перевод даёт только "Бог": "Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. И скажет человек: "подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!" " (Псал. 57:11-12). В оригинале же здесь стоит: יש-אלוהים שופטים בארץ "еш элохим шофтим ба арец" — "есть БОГИ, судящие (или просто СУДЬИ, шофтим) в стране. В Псал. 8:6 в оригинале было не "умалил его (то есть человека) перед ангелами," а "умалил его перед БОГАМИ (элохим)."
Число примеров можно увеличить… Ср.: "И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно." (Быт. 3:22).
В некоторых местах идёт просто сознательная переинтерпретация текста в угоду желаемой концепции и вопреки содержанию. Так, во Второзаконии Моисей, обращаясь к единоплеменникам, рассказывает им о своей встрече с Богом: "И созвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль, постановления и законы, которые я изреку сегодня в уши ваши, и выучите их и старайтесь исполнять их. Господь, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве; не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, которые здесь сегодня все живы. Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он тогда сказал: Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; да не будет у тебя других богов перед лицем Моим." (Второз. 5:1-7)
Этот отрывок принято считать ДОКАЗАТЕЛЬСТВОМ монотеизма. На деле это вовсе не так, сцена эта говорит вовсе о другом: Элохим заповедует Моше и иудаистам не иметь других богов, не поклоняться им, не приносить им жертв, не слушать их указаний.
Из этого НЕ СЛЕДУЕТ, что других нет, здесь ясно сказано (так же, как военачальник перед боем сказал бы своим воинам): "Слушай сюда! Подчиняйся только мне! Не перепутай меня и мои команды с вражескими! Другие генералы, пусть бы и с такими же большими звёздами на погонах — самозванцы!" Из этого не следует, что чужих команд не будет, и что не будет провокаций с попыткой навязать чуждые заветы и ритуалы — что и было сделано практически сразу же, вспомним сцену с возведением Златого Тельца…
И текст на иврите совершенно такой же, это не выдумка и не отсебятина переводчика!
Уже один пример с многобожием в Танаха говорит, что вряд ли переводчики были легендарными "эллинизированными евреями" из диаспоры: и по сей день в синагогах используется в основном оригинальный текст Танаха на иврите (правда, часто с подстрочником или огласовками, помогающими разобраться человеку, не знающему иврит) — следовательно, читающий использует и соответствующие иудаистские интерпретации; поэтому подсознательно для него Эль-Шаддай и Яхве не обязательно один или единственный Бог.
Внимание! Не следует полагать, что достаточно прочесть труды СЕГОДНЯШНИХ иудейских философов и теологов, чтобы это опровергнуть; здесь речь идёт о том, что было ТОГДА, две тысячи лет назад, а не о том, как именно и почему изменилось иудейское вероучение за это время! Кстати, за это время мог измениться и сам текст Танаха; его, например, могли править уже в соответствии с текстом Септуагинты (и вряд ли случайно, что в конце XIX в. н. э. появилась даже "борьба за Септуагинту." [ср. Феогност 1960 и Олесницкий 1879])
В LXX волевым решением некоей группы людей было принято, что у нас теперь монотеизм. Но такое решение не принимается ни одним переводчиком, ни семьюдесятью; для этого до этого нужна своеобразная революция в головах: принятие МОНОТЕИЗМА. Так что вряд ли это были иудаисты — что не мешало им быть этническими евреями. (Именно это может быть косвенным подтверждением моей давней идеи, что, возможно, Септуагинта появляется не раньше (или ненамного раньше), чем Новый Завет, в котором ещё просто ничего не говорится о Танахе, а только о "Законе и Пророках.")
Однако Септуагинта не была единственным переводом Танаха на греческий; довольно быстро появились другие — Акилы, Симмаха и Феодотиона; Ориген написал специальную книгу, где в шести столбцах были последовательно представлены, соответственно, текст Танаха (на иврите), он же в греческой транслитерации, LXX, переводы Акилы, Симмаха и Феодотиона (потому и книга названа была Гексапла — "Шестистолбная"); до настоящего времени ни эти переводы, ни книга Оригена не сохранились полностью, и мы не можем сравнить, насколько LXX отошла (если отошла) от исходного ивритского оригинала, и можно ли было дать иной перевод.
В издаваемых ныне христианских Библиях (русская Синодальная, King James Bible и пр.) полностью принята хронология Танаха (то есть используются данные колонки 7 в колонке 8, но по традиции дата сотворения мира берётся — по умолчанию — константинопольская, то есть 5508 г. до Р. Х.)
Не следует, однако, полагать, что Септуагинта устарела де после появления Синодального издания Библии (и аналогичных переводов на другие языки), выверенной якобы до конца по масоретскому иудейскому изданию. То, что это вовсе не так, показывает следующий пример: в LXX псалом №144 длиннее, чем в масоретской Библии: после стиха 13 "Царство Твое — царство всех веков, и владычество Твое во все роды" шёл текст "Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих," и только потом стих 14 "Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных." (NB: в западной традиции это псалом №145! Такой же номер он имеет и в Масоретском издании на английском языке "The Holy Scriptures Accordingto the Masoretic Text," 1917 г.) И это не дописано христианами, а реальный пропуск — что можно доказать. Дело в том, что в оригинале псалом написан так, что каждый стих начинается очередной буквой ивритского алфавита (акростих): алеф, бет, гимель… Стих 13 начинается тринадцатой же буквой ивритского алфавита "мем," дальше должен был бы идти стих на букву "нун," но его нет, а сразу идёт стих с буквы "самех." Зато текст Септуагинты правильный: недостающий текст "Верен Господь…" начинается на иврите с буквы нун… "неэман."(Кстати, эта структура акростиха сохранена таки в английском переводе Масоретского текста: перед английским текстом написана на иврите соответствующая буква ивритского алфавита, но строка, начинающаяся с нун, отсутствует и там…)
Вообще специалисты насчитывают до 6000 отличий между ними. Например, в Танахе вовсе отсутствует псалом №151, в Синодальной Библии он назван "Псалом Давида на единоборство с Голиафом" и к нему дано примечание: "У евреев псалма сего нет; он переведен с греческого":
1 Я был меньший между братьями моими и юнейший в доме отца моего; пас овец отца моего.
2 Руки мои сделали орган, персты мои настраивали псалтирь.
3 И кто возвестил бы Господу моему? - Сам Господь, Сам услышал меня.
4 Он послал вестника своего и взял меня от овец отца моего, и помазал меня елеем помазания Своего.
5 Братья мои прекрасны и велики, но Господь не благоволил избрать из них.
6 Я вышел навстречу иноплеменнику, и он проклял меня идолами своими.
7 Но я, исторгнув у него меч, обезглавил его и избавил сынов Израилевых от поношения."
Утверждается, что ивритский вариант его найден, наконец-то, в пещерах Кумрана. [Амусин 1983, с. 41] (Интересен и текст этого псалма, явственно расходящегося с другими текстами Танаха: Давид там победил Голиафа не мечом, а пращей…)
Ещё пример: в LXX указывается, что всех потомков Иакова, переселившихся в Египет, было "семьдесят пять душ" — в отличие от Танаха, где говорится только о семидесяти душах. (Но в Деяниях апостолов 7:14 в согласии с Септуагинтой указывается то же число 75).
Так что нет оснований утверждать, что LXX хуже Танаха и основанных на нём современных изданий…
Они независимы (вернее, имеют общего предка) — и для этого имеются косвенные доказательства:
Таким образом, не было и нет никаких рациональных оснований строить всемирную хронологию на датах из Библии — а сегодня её поддерживать.
<<<предыдущая——следующая>>>
На первую страницу сайта First page
Русский ИндексEnglish index
Вернуться к списку статей
Страничка создана 2007_07_12
Обновлена 2013_11_18
(C) Yuri Morozov, 1999-2018
Site "Sociodynamics"
http://sociodinamika.com